Литературный островок Ларисы Тепляковой
Литературный островок Ларисы Тепляковой

Поиск по сайту

Как я дошла от Берлина до Белека

Как я дошла от Берлина до Белека

Как я дошла от Берлина до Белека
Всякое путешествие впечатляет. Да что там, оно меняет человека! Турист возвращается домой немного другим, и его распирает жгучее желание обо всём срочно поведать ближнему кругу. И путешественник начинает терзать друзей и родных сбивчивыми восторженными рассказами и утомлять просмотром неумелых фотоснимков.

Знакомо? Вот именно! Мы все не раз бывали и в роли увлечённого рассказчика, и в роли утомлённого слушателя.

Я обожаю странствия! Я очень любопытный турист и потому жадно впитываю мельчайшие детали, изучаю местные нравы и завожу знакомства. С годами сведений, впечатлений и фотографий накопилось так много, что навязчивая идея – оформить весь этот багаж в виде книги путевых заметок – стала являться всё чаще и чаще. Меня так и подмывало засесть за написание туристских баек, но я сомневалась, что это чтиво кого-то заинтересует настолько, чтобы выложить деньги за издание моих сочинений. Я понемногу пописывала для себя, чтобы не забыть о том, что приключалось в дальних странах, но многое хранилось и множилось в голове, в тайниках писательской памяти.
Волшебный пинок случился весной 2009 года, после прочтения книги Олеси Новиковой «Невероятные приключения русских или Азиатское притяжение». Я изучила путевые заметки молодой писательницы, познакомилась с ней самой и даже взяла у Олеси интервью для «Молодёжной газеты». Вскоре после этого я занялась рукописью своей книги странствий – уж очень захотелось попробовать!
Однако писалось с перерывами и перепадами настроения. Колебания не давали мне покоя! Страны, где бывала Олеся, принято называть экзотическими. Способ её передвижения тоже оригинален – самостоятельный туризм, без помощи турагентов, ночёвки в молодёжных хостелах, даже временная работа по необходимости. А я что? Обычный турист, любящий комфорт, отели 4-5 звёзд, хорошую кухню, музеи и экскурсии с гидами... Что тут удивительного и заманчивого для читателей? А ведь многие редакторы издательств не раз мне твердили, что писать нужно о том, чем можно поразить, удивить, заинтересовать.
И тут мне вспомнилось, что организованных туристов в советское время называли «матрасниками», а самостоятельных – «дикарями»! А что, если написать откровения матрасника? Ну, для кого, в конце-то концов, строят отели и работают гиды? Для нас, матрасников. Мы – миротворцы. Мы даём возможность заработать на нас и тем поддерживаем всю индустрию цивилизованного туризма. Разве не так? С такими амбициями писать стало легче.Я с наслаждением собирала дополнительные материалы о странах и выискивала полезные сайты – для составления приложения к книге. Работа доставляла радость, но законченная рукопись озадачивала: ведь её надо пристраивать, а потом как-то продвигать!Раскрою небольшой личный секрет. В тот момент в издательстве «Рипол-Классик» готовили к публикации несколько моих романов – в серии с красивым названием «нюанс-роман». Мои опусы уже прошли редакторскую правку, мне высылали вёрстку, и уже вовсю обсуждалась обложка первой книги и план её продвижения. Ведущие редакторы издательства говорили мне лестные, головокружительные слова, и я смелела всё больше. Я надеялась, что на этой удачной волне уж как-нибудь пристрою книгу странствий – авось возьмут у почти известной романистки и её туристские байки!Но не тут-то было! Судьба криво усмехнулась и распорядилась по-своему. В издательстве «Рипол-Классик» начались великие кадровые перестановки. За несколько месяцев сменились три главных редактора и редакторы рангом пониже. В тот же период Генеральный директор «Рипол-Классик» сделал основную ставку на исторические романы и переводные книги иностранных авторов, которые уже стали успешными за пределами России. Все остальные проекты зашатались, померкнув в тени этих выдающихся произведений. Меня опять и опять вынуждали унизительно пояснять и доказывать, что там такого завлекательного в моих сентиментальных романчиках, и как я собираюсь их раскручивать, рекламировать, продвигать. Причём я-то одна, а работников издательства много – маркетологи, сбытовики, редакторы, рекламщики – но я, именно я, должна была их убеждать и предлагать им, вроде бы матёрым специалистам, свои размытые планы и робкие идеи. Вдобавок ко всему многие из них собирались увольняться, и потому свои, сугубо личные проблемы, волновали их гораздо больше, чем запуск мелодраматической серии «нюанс-роман».Сроки публикации романов откладывались, неясность тяготила меня и раздражала. Время неумолимо летело, а мне не возвращали права на рукописи, но и не издавали их. Я терзалась, металась, но твердо решила, что путевые заметки в «Рипол-Классик» уж точно не отдам! Даже если попросят.Правда, никто и не просил.
Я забралась на сайт Интернет-магазина ОЗОН и стала выписывать названия издательств, которые выпускают записки путешественников. Получился небольшой списочек – по сути, готовый план действий. Просматривая его, я думала, кого и где я знаю лично. И вдруг вспомнила, что общаюсь в Живом Журнале с Инессой Серовой, а она будто бы работает в холдинге «Азбука-Аттикус». А что, не начать ли мне рассылку не с Москвы, а с Санкт-Петербурга?Признаться, я не надеялась на то, что в туманном городе на Неве заинтересуются моей писаниной о городах и весях. У них своих питерских авторов немало, зачем им я, москвичка без столичных корней и твёрдой авторской репутации?Более того, я немного побаивалась Инессу, известную в Живом Журнале остротой суждений и прямолинейностью высказываний. А вдруг как отбреет меня эта дама разгромной рецензией, тогда и вовсе в блогосфере хоть не появляйся!Заявку я отправила так, на всякий случай. Закинула. Рискнула.
И риск оказался оправданным! Ответ пришёл быстро, спустя три дня. Инесса отписала коротко: «Я с такими книгами не работала, но мне понравилось, будем пробовать издать под маркой «ВЕДЫ».И наша работа началась! Читка, обсуждение концепции серии, дизайна обложки – всё происходило легко, в хорошем деловом режиме, в уважительной манере. Самое главное – мне вовсе не приходилось унизительно названивать и напоминать о себе извиняющимся голосом: «Мол, автор Теплякова нижайше просит сообщить, как там дела...» Мне присылали сообщения и пояснения по ходу работы без моих звонков! Такое со мной происходило впервые.Не избалованы мы, писатели, вниманием, и оно, внимание, даже как-то удивляло. По привычке, сложившейся за несколько лет общения с издателями, я подспудно ждала подвоха и прокола. «Так не бывает!» – твердил мне мой отрицательный опыт, «сын ошибок трудных». – «Сейчас отложат, сроки сдвинут, и вообще задвинут рукопись куда подальше. Кто ты такая, чтобы тебя принимали в Питере? Ты – чужая!»
Однако вскоре прислали макет обложки и назвали точные сроки выпуска книги. Мне отписывали информационные сообщения из отдела маркетинга и из отдела продаж, и эта уважительная чуткость умиляла почти до светлых слез признательности.Правили ли мою книгу, как разделались с первоначальным вариантом рукописи... Расскажу! В редакции изменили рабочее название книги, чуть иначе разбили текст на главы, но я убедилась, что все эти изменения пошли только на пользу, общая компоновка книги улучшилась. В целом текст остался практически полностью авторским.
Тем временем в «Рипол-Классик» действо развивалось по иному сценарию. Несмотря на решение редакционного совета, заключённые договоры и всю огромную предварительную работу корректоров, верстальщиков и художников, мы взаимодействовали с издательством в ритме танца «шаг вперёд и два назад». Я пыталась их убедить, что почти одновременный выход книг в двух издательствах будет очень выгоден в смысле продаж и продвижения. Это же двойной удар! Но Генеральный директор продолжал сомневаться и требовал от сотрудников проработки вопроса с автором Тепяковой. Мне назначали встречи, я часами просиживала в приемных перед кабинетами издательства «Рипол-Классик», дожидаясь аудиенции, но дело не сдвигалось и после бесед в редакторских кабинетах. Измучившись, я сама написала официальное письмо с просьбой расторгнуть договоры и вернуть мне права на мои рукописи. Это очень грустно для автора, но я не видела другого выхода из тупиковой ситуации.
Замечу: никакого негатива по отношению к работникам издательства «Рипол-Классик» я не испытываю. Они делали свою работу так, как им казалось правильным. Всякая новая серия – это очень рискованное дело, особенно в условиях кризиса, потому их опасения мне вполне понятны.А книга путевых заметок вышла и моментально оказалась в широкой продаже – в обычных книжных магазинах и в Интернете. Мои байки жизнелюбивого туриста назвали «От Берлина до Белека» и сделали очень яркое, броское оформление, упаковав авторские откровения в жизнерадостную оранжевую обложку. Эта книжица попадалась мне во многих местах продаж – от величавого и сакрального магазина «МОСКВА» на улице Тверской до продуктовых гипермаркетов в спальных районах столицы – и это невероятно веселило душу и вдохновляло на новые писательские свершения. В ноябре 2010 года меня пригласили в Санкт-Петербург для проведения презентаций в двух самых популярных магазинах на Невском проспекте. Я помчалась в город на Неве со скоростью экспресса «Сапсан». Презентации были подготовлены работниками издательства до мелочей. Предусмотрели всё – большой красочный плакат с анонсом события, удобные помещения для слушателей, техническое оснащение, пригласили ведущего с актерским образованием и профессионального фотографа.Обложку книги «От Берлина до Белека» можно увидеть на моём личном сайте «Литературный островок». Там же можно скачать приложение к книге – полезные ссылки на туристические ресурсы и почитать первые главы.Автор следит за продажами, радуется и пишет следующую книгу в серию «Я люблю путешествовать».


© 2003 - 2017 гг.